複雑で多様化する現代。店内は、アンティークな家具、庭には癒し度の高い空間(パワースポット)が広がっているお店です。冬は暖炉に癒されます

カフェブロッサム繫昌記

最近、ヒルズ付近の書店に立ち寄り、本を探していたら、サンフランシスコのフォトグラファーに「写真をとらせてもらえないか?」と
尋ねられた。手に持っているのは、M型ライカではないか!!「ノープロブレム!」と答えて、撮って貰いました。

ヨーコさんに見せたら、「これで、カッチャンの葬式写真が出来たと!」喜んだのでありました。

「紅葉する老年」と云う言葉が好き。老年期、戸惑うことばかり。孫の名前がとっさに出てこない!愛用するお店の名前も失念!探し物で、部屋に入ったら、目的を失念!と、悩ましいこの頃なのであります。一方、巷では、「人生100歳時代」と言うフレーズを耳にします。「そんな事は学校では教わりませんでした」などと、愚痴めいたことを言っても仕方がない・・・・。

後26年でそこに到達してしまう!店で立ち働いていると、「よく頑張ってますねぇ!」と、人様に褒められる事もある。こういう時は、気分爽快、元気が出るのであります。これはそんな老輩の日々を綴るものです。

  • 朝より暖。飛駒、11時の外気温は11.5度。室温12度。午前中薪割。昼に至るも、来客無。雑草取り、ミントの枯れた茎を刈払い、周辺をこざっぱりさせる。ヨーコさんがこの頃、よくやっていたのを思い出した次第。陶芸家夫妻より新鮮なヤリイカ恵まれる。梅の蕾を確認したが、明日辺りは咲くような気配がある。
    Warmth from morning. Hikoma, the outside temperature at 11 o’clock is 11.5
    degrees. Room temperature is 12 degrees. I do firewood fare in the morning.
    Even noon, no visitors. Get out in the garden and weed out. Cut the mint’s
    withered stalk and make the surroundings rough. I remembered that Yoko
    was doing well this time. A fresh squid is blessed by the potters and the
    couple. I checked the plum buds, but there are signs that they will bloom
    around tomorrow.