終日曇天。所要ありて臨時休業にさせて貰う。パシュートで日本が金メダル!驚くではないか!!
Cloudy all day. Today I got errands so the store will temporarily close.
Japan is a gold medal by skating overtake! surprised! !

「紅葉する老年」と云う言葉が好き。老年期、戸惑うことばかり。孫の名前がとっさに出てこない!愛用するお店の名前も失念!探し物で、部屋に入ったら、目的を失念!と、悩ましいこの頃なのであります。一方、巷では、「人生100歳時代」と言うフレーズを耳にします。「そんな事は学校では教わりませんでした」などと、愚痴めいたことを言っても仕方がない・・・・。
後26年でそこに到達してしまう!店で立ち働いていると、「よく頑張ってますねぇ!」と、人様に褒められる事もある。こういう時は、気分爽快、元気が出るのであります。これはそんな老輩の日々を綴るものです。
-
-
2018年2月20日(火)晴、暖
春めいた陽気となり、こうなると、自転車通勤は楽しくなる。飛駒、11時の外気温は10度。敷地内の折れた木の枝をあつめ、鋸で細かくして薪を拵える。昼に至るも、来客無。陽射しがあり、それを全身に浴び、日光浴を愉しむ。平昌の選手の活躍が報じられる。門外漢の私でも、金メダルの報に感動する・・・・。
Spring weather will be cheerful, as this will make commuting a bicycle
fun. Hikoma, the outside temperature at 11 o’clock is 10 degrees. Gather
branches of broken trees in the premises, scrape with saw and crush firewood.
Even noon, no visitors. There is sunshine, it is full-bodied and enjoying
sunbathing. The success of Pyeongchang players will be reported. Even I
am an outsider, I am impressed by the gold medal ? ? ?. -
2018年2月19日(月)薄曇
今日は、空気は冷たいが風が無い日である。空は霞んでいる。11時の外気温は10.5度。昼を過ぎまもなく、人来。ステーキを供する。帰路、空を見上げると西方に落日有。薄い雲に覆われた落日は昔みたカナダの冬の景色だ・・・。
Today, the air is cold but there is no wind. The sky is hazy. The outside
air temperature at 11 o’clock is 10.5 degrees. People come shortly after
noon. Provide steak. On my way back, when I look up at the sky, I see a
sunset in the west. A sunny day covered with thin clouds is a view of Canada’s
winter seen in the past …. -
2018年2月18日(日)曇時々晴、寒
冬に戻る。今日は寒いので車にする。飛駒、9時の外気温は1度。暖炉に火を入れ、外に出て薪割もする。忙しい!独り二役だ!寒風頻り也。昼に至り人、三々五々来。家族連れ、犬連れも来。バイクも来。皆、暖炉の温もりを味わっていく也。
Return to winter. Today it is cold so I will ride in the car and head for
the store. Hikoma, the outside temperature at 9 o’clock is 1 degree. Put
a fire in the fireplace, go out and sprinkle firewood. busy! It’s a two-man
role! The cold wind often blows. People arriving at noon, come all the
way. Families and dogs also come. Motorcycles come. Everyone tastes the
warmth of the fireplace. -
2018年2月17日(土)薄曇
春めきたる日和となる。9時の外気温は5度。ガビ鳥が頻りに鳴いている。昼に至り、人三々五々来。スケートで金メダルの報有。
It will be a spring summer day. The outside air temperature at 9 o’clock
is 5 degrees. Gabi birds are singing frequently. It reached daytime, people
come after three to five days. Reports of gold medal at skating. -
2018年2月16日(金)薄曇
風無暖。終日休息。他、特に記す事無。
Windless warming. All day rest. Other, nothing to mention especially. -
2018年2月15日(木)薄曇
今日も春めいた日和となり、自転車をこいで、矢場川を下り館林方面に向かう。多々良沼に至り、進んで来た背後を見ると赤城山から男体山、足尾連山が巡行な光の中に、見事なパノラマになっている。福吉にて昼食飯。
It will be the day before spring is today. Follow the bicycle, go down
the Yaba River and head towards Tatebayashi. As I arrived at the Takaragaruma,
when I looked behind the scenes, I saw a splendid panorama in the light
that Mt. Lunch at Fukuyoshi. -
2018年2月14日(水)晴、暖
今日はやや春めいた日和となる。こういう日々が続けば、自転車通勤は楽になる。帰路、久しぶりに渡良瀬河畔の堤にハンドルを向け、橋上男体山を望する。
Today we will have a little weather. If these days keep going, bicycle
commuting will be easier. On the way back, I steered the handle to the
bank of the Watarase River, after a long absence and looked at Mt.Nantai -
2018年2月13日(火)晴後曇
今日も寒い一日となる。飛駒、11時の外気温は7度である。空気は冷たいので、お客様の為に、暖炉に薪を頻りに入れて部屋を暖める。昼に至り、予約の人来。暖炉の温もりを堪能して行く也。メディアでは朝鮮半島の事案が頻りに報じられる。
It will be a cold day today. Hikoma, the outside air temperature at 11 o’clock is 7 degrees. Because the air is cold, warm the room by frequently putting firewood in the fireplace for the customer. By the afternoon, the people of the reservation come. The guests will enjoy the warmth of the fireplace. In the media reports on cases on the Korean peninsula are frequently reported. -
2018年2月12日(月)曇時々晴
飛駒、8時半の外気温は-0.5度。室温11度。昼の外気温は6度。お客さんも三々五々来。皆、暖炉の温もりを堪能して行く也。
Hikoma, the outside temperature at 8:30 is -0.5 degrees. Room temperature
11 degrees. The outside temperature in the day is 6 degrees. Customers
also come in three or five. Everyone enjoys warmth of the fireplace.